De naam van Jezus in de Bijbel

De naam van Jezus in de Bijbel

Jezus' naam in het Grieks

Jezus is de enige naam waardoor we gered kunnen worden


Hoe de naam van Jezus in de Bijbel selectief werd vertaald en vervangen door de namen Jozua, Jeshua/Yeshua/Ieshua etc. in de moderne Nederlandse Bijbelvertalingen.


Ἰησοῦς
  Uitgeproken als  Iésoes is het Griekse woord voor Jezus.


In Hebreeën 4:8  lezen we hoe Jezus  en niet Jozua de Israelieten naar het beloofde land voerde.


Εἰ γὰρ αὐτοὺς Ἰησοῦς  κατέπαυσεν, οὐκ ἂν περὶ ἄλλης ἐλάλει μετὰ ταῦτα ἡμέρας. (Bron: https://theotex.org/ntgf/hebreux/hebreux_4_gf.html Ger. 14 mrt 2025) 


Klik hieronder om het volledige document hierover te lezen: 

De naam van Jezus

De naam van Jezus in de Bijbel werd selectief vertaald en vervangen door namen als Jozua, Jeshua/Yeshua/Ieshua  etc. in de moderne Nederlandse Bijbelvertalingen.

Door deze foutieve vertalingen krijgen miljoenen christenen de indruk dat de Naam van onze Verlosser, de enige Naam die redt, veel minder voorkomt in Gods Woord dan daadwerkelijk het geval is.
 
We moeten terug naar Gods verkozen taal voor onze Bijbel, het Grieks. In deze taal is de Naam van Jezus overvloedig aanwezig in zowel het Nieuwe als het Oude Testament. En terecht.
 
Ἰησοῦς, ΙΗΣΟΥΣ,
Jezus is de enige Naam die redt.


  • Samenvatting: De enige naam die redt
    Een korte samenvatting van de vervanging van
    Jezus' naam door namen als Jozua en Jesua in de moderne Nederlandse vertalingen van het Nieuwe én het Oude Testament. > Lees de samenvatting (PDF) 
  • Deel 1 van 6: De Naam van Jezus in het Nieuwe Testament  > Lees deel 1 (PDF) 
  • Deel 2 van 6: De Naam van Jezus in het Oude Testament > Lees deel 2 (PDF)
  • Deel 3 van 6: Wie waren de Masoreten en wat is de Masoretische tekst?
    Uitleg over de Masoretische tekst, door wie deze werd geschreven, waardoor deze in onze Bijbels staat en waarom dit een slechte zaak is. 
    > Lees deel 3 (PDF)
  • Deel 4 van 6: Wat geloofden de Masoreten en wat merken we daar tegenwoordig van?
    Chabad Lubavitch is niet zo bekend maar het is een van de belangrijkste en invloedrijkste religieuze bewegingen ter wereld. Chabad heeft het werk en geloof van de Masoreten overgenomen en voortgezet. Dit document legt uit wie Chabad is en wat het verband is tussen de Masoreten toen en Chabad nu. > Lees deel 4 (PDF)
  • Deel 5 van 6: Wat is de ware betekenis van YHWH?
    Wat hebben YHWH, de ster van David en de Sepiroth met elkaar te maken? Hoe weten we dat YHWH/Yahweh niet de naam van God is maar de naam van de god van de Masoreten? Dit document legt uit hoe het woord HEER werd vervangen door het woord YHWH in de Masoretische tekst. Het legt ook uit hoe het woord HEER in het Grieks de belangrijkste titel van de Heere Jezus in het Nieuwe Testament en de belangrijkst titel voor God de Vader in de Septuagint, het Oude Testament is.
    > Lees deel 5 (PDF)
  • Deel 6 van 6: Wat is Yeshu / Yeshua en de Toledot Yeshu?
    Dit document legt uit waar de blasfemische naam Yeshu voorkomt in de Talmoed en waar deze vandaan komt. > Lees deel 6 (PDF)


  • Het belang van Grieks in de oudheid
    Alexander de Grote (356 – 323 v. Chr. ) veroverde een enorm rijk. In (de opvolgers van) dit rijk (vanaf 300 v. Chr. ) was Koine (alledaags) Grieks de taal die de meeste mensen beheersten. Daarom is de oudste complete vertaling van het Oude Testament geschreven in het Grieks: de Septuagint, verschenen rond 300 v. Chr. Daarom ook werd door Gods genade het Nieuwe Testament in het Grieks van de gewone man, Koine Grieks, geschreven en citeerden de apostelen en andere auteurs van het Nieuwe Testament de Septuagint, geschreven in het Grieks. 
    > Lees Het belang van Grieks in de oudheid